The great George Bernard Shaw once commented that "England and America are two countries divided by a common language." It's still the case. With America the biggest international market for works written in English, and with American copy writers ruling the roost at the big publishing houses, using a different form of the language - English Standard English or Australian Standard English, for example - can put the writer at a distinct disadvantage.
Because writing in American Standard English is more likely to result in profitable sales, many writers try to convert their manuscripts on their own. However as American copy editors will tell you, this is harder than it might seem. It's not just a question of running an American spell checker over the work. American copy editors pick up far more than just differences in spelling. Professional American copy editors are also on the lookout for subtler linguistic differences which the average non-American writer may not be aware of. These differences in phrasing can be quickly spotted by American copy editors, and appropriately translated.
Skilled American copy editors can also advise writers about references and ideas in written work which American readers are unlikely to be familiar with, thus helping the writer to tailor work for the American market. Using the services of American copy editors can make it much easier for non-American writers to get published in the States.
Thanks to EditFast, finding American copy editors is easy to do. The EditFast database lists dozens of American copy editors, along with examples of their work and advice on their particular areas of expertise. Using this system, you'll have no trouble finding the right American copy editors for your work. So don't put yourself at a disadvantage in an already highly competitive marketplace - let American copy editors improve your chances.